Fuentes latinas de The rape of Lvcrece, de Shakespeare
Publicado en: | Coloquio Internacional (6 : 2012 : La Plata) - Agón: Competencia y Cooperación. De la antigua Grecia a la Actualidad. Homenaje a Ana María González de Tobia - . La Plata : UNLP. FAHCE. Centro de Estudios Helénicos, 2012 |
---|---|
Autor Principal: | |
Formato: | Documento de evento |
Temas: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.4043/ev.4043.pdf http://coloquiointernacionalceh.fahce.unlp.edu.ar/6ciceh/6ciceh/sexto-coloquio-internacional |
Resumen: | Este artículo se consagra a una comparación entre el temprano poema de Shakespeare, The Rape of Lvcrece, y sus dos principales fuentes latinas, Ab Vrbe Condita, de Tito Livio y los Fasti, de Ovidio. Anticipándose a la penetración del dramaturgo en sus personajes trágicos, Shakespeare da una aguda descripción de las psicomaquias de Tarquino y de Lucrecia. En el caso del primero, al revelar la lucha interior a propósito de la ética y las consecuencias de sus acciones. En el caso de la segunda, cuando Lucrecia analiza el horror de su vergüenza y los modos de purificarse. En ambos casos Shakespeare opera dramáticamente con sus fuentes, suprimiendo algunos detalles y enriqueciendo significativamente su narración. Existe una complicación adicional en cuanto precede al poema un Argumento que sigue de cerca la historia de Tito Livio. Sin embargo, paradójicamente, el poema se desvía de su mismo argumento en algunos puntos fundamentales This article is concerned with a comparison between Shakespeare's early poem, The Rape of Lvcrece, and his main Latin sources, Livy's Ab Vrbe Condita and Ovid's Fasti. Anticipating the playwright's insight into his tragic characters, Shakespeare gives a keen account of Tarquin's and Lucrece's psychomachia: the former, when he reveals an inner struggle about the ethics and the consequences of the rape; the latter, when Lucrece analyzes the horror of her shame and the ways to purify her from it. In both cases Shakespeare works dramatically with his sources, suppressing some details and enlarging significantly his narrative. There is a further complication in the fact that he precedes the poem with an Argument which follows closely Livy's report. But paradoxically, the poem deviates from the very Argument in some striking points |