Traducir el archivo. Una lectura de los manuscritos translingües de Manuel Puig

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Congreso Internacional Orbis Tertius de Teoría y Crítica Literaria (9 : 2015 : Ensenada) - Lectores y lectura. Homenaje a Susana Zanetti - . Ensenada : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2015
Autor Principal: Cabrera, Delfina
Formato: Documento de evento
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.8624/ev.8624.pdf
http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/ix-congreso/actas-2015/
Resumen:La ponencia que me gustaría compartir hoy con ustedes deriva, por un lado de mi tesis doctoral sobre la traducción en la obra de Manuel Puig, y por otro, del trabajo en el Archivo Puig que llevamos a cabo durante 2014 con María Eugenia Rasic, Juan Pablo Cuartas y Marcos Bruzzoni, coordinados por Graciela Goldchluk. Esto es, la propuesta de armar un catálogo para el archivo Puig que, si bien sigue un corte genético, trabaja en particular con la reorganización de las imágenes digitalizadas de manuscritos y documentos, proponiendo un nuevo montaje para este conjunto heterogéneo de materiales que se resiste a las estructuras lineales. La idea principal es entonces presentar algunas asociaciones entre traducción y lectura, y vincular la potencia de este vínculo en esta organización atípica del archivo de Manuel Puig