BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística : Texto griego, traducción e interpretación

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Sociedades Precapitalistas. Vol. 11 (2021),e065 11. Ensenada : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Sociedades Precapitalistas, 2021 Dossier: Identidades judías entre el Período Helenístico y la Antigüedad Tardía
Autor Principal: Druille, Paola
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdf
https://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/article/view/10739
10.24215/22505121e065
Resumen:El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C.
The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the archeíon tón Ioudaíon of BGU 4, 1151 and the examination of the terms synchórisis and kritíriond. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C.
Notas:Se ha transliterado del griego los términos que aparecen en los resúmenes originales "archeíon tón Ioudaíon", "synchórisis" y "kritírion".
Descripción Física:p.e065
ISSN:ISSN 2250-5121

MARC

LEADER 00000nab a2200000 a 4500
001 ARTI12961
008 230422s2021####|||#####|#########0#####d
100 |a Druille, Paola  |u Universidad Nacional de La Pampa. Instituto Interdisciplinario de Estudios Americanos y Europeos (IDEAE, FCH, UNLPam) - CONICET 
245 1 0 |a BGU 4, 1132 y el uso judío de la ley helenística  |b : Texto griego, traducción e interpretación 
246 3 3 |a BGU 4, 1132 and the Jewish Use of Hellenistic law  |b Greek text, translation and interpretation 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.e065 
500 |a Se ha transliterado del griego los términos que aparecen en los resúmenes originales "archeíon tón Ioudaíon", "synchórisis" y "kritírion". 
520 3 |a El objetivo de este trabajo es, en primer lugar, presentar la primera traducción del griego al castellano del papiro BGU 4, 1132, con notas que recuperan las restauraciones léxicas de los distintos editores. Esta traducción, y su correspondiente anotación, es una novedad entre los estudios modernos en lengua castellana relacionados con BGU 4,1132. En segundo lugar, analizar el uso judío de la ley helenística vigente en Alejandría durante los primeros años del Imperio romano a través de la conexión BGU 4, 1132 con el archeíon tón Ioudaíon de BGU 4, 1151 y el examen de los términos synchórisis y kritírion. Mediante la traducción al castellano de BGU 4, 1132, su contextualización histórico-social y su comunicación con BGU 4, 1151, también discutiremos sobre la posible identidad judía de los nombres propios del papiro, y sobre los términos técnicos que informan sobre los judíos y la ley helenística del siglo I a.C. 
653 |a BGU 4 1132 
653 |a Traducción 
653 |a Judíos 
653 |a Ley helenística 
653 |a Interpretación 
520 3 |a The aim of this work is, first, to present the first translation from Greek to Spanish of the papyrus BGU 4, 1132, with notes that recover the lexical restorations of the different editors. This translation, and its corresponding annotation, is a novelty among modern studies in Spanish related to BGU 4, 1132. Second, to analyze the Jewish use of the Hellenistic law active in Alexandria during the first years of the Roman Empire through the connection BGU 4, 1132 with the archeíon tón Ioudaíon of BGU 4, 1151 and the examination of the terms synchórisis and kritíriond. Through the translation from Greek to Spanish of BGU 4, 1132, its historical-social contextualization, and its communication with BGU 4, 1151, we will also discuss the possible Jewish identity of the papyrus proper names, and the technical terms that inform about the Jews and the Hellenistic law of the 1st century B.C. 
653 |a BGU 4 1132 
653 |a Translation 
653 |a Jews 
653 |a Hellenistic 
653 |a Hellenistic law 
653 |a Interpretation 
650 0 4 |a Filología 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdf 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.12969/pr.12969.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
856 4 1 |u https://www.sociedadesprecapitalistas.fahce.unlp.edu.ar/article/view/10739 
856 |u 10.24215/22505121e065 
773 0 |7 nnas  |t Sociedades Precapitalistas.   |g Vol. 11 (2021),e065  |v 11  |q e065  |d Ensenada : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Sociedades Precapitalistas, 2021  |x ISSN 2250-5121  |k Dossier: Identidades judías entre el Período Helenístico y la Antigüedad Tardía 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/