La traducción de la voz : Una lectura de Maldición eterna a quien lea estas páginas de Manuel Puig
Publicado en: | Orbis Tertius. Vol. 20 No. 21 (2015),70-77 20. La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2015 Artículos |
---|---|
Autor Principal: | |
Formato: | Artículo |
Temas: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.6847/pr.6847.pdf http://www.orbistertius.unlp.edu.ar/article/view/OTv20n21a08 |
Resumen: | Este trabajo se propone dar cuenta de cómo Manuel Puig elabora una "lengua de traducción" en Maldición eterna a quien lea estas páginas, enfatizando sobre todo el carácter multilingüe de la novela, así como también la puesta en crisis del monolingüismo a partir de la crítica a la noción hegemónica de lengua que de ella se desprende. This article aims to analyze the ways in which language and translation function in Puig's Maldición eterna a quien lea estas páginas, paying special attention to the novel's multilingual basis as well as to its questioning of the monolingual paradigm. |
Descripción Física: | p.70-77 |
ISSN: | ISSN 1851-7811 |