MARC

LEADER 00000nam a2200000 a 4500
001 koha54454
003 AR-EnULPH
005 20230201174447.0
007 ta
008 140805s2013 ag g 000 0 spa d
020 |a 9789871742493 
025 |a 101112  |q localID 
024 8 0 |a 050555 
040 |a AR-EnULPH  |b spa  |c AR-EnULPH 
080 1 |a 82.03  |2 1991 
700 1 |a García, Adolfo M.  |e ed.  |9 447443 
700 1 |a Arrizabalaga, María Inés  |e ed.  |9 425124 
245 0 0 |a La traducción bajo la línea de la convergencia /  |c ed. Adolfo M. García ; María Inés Arrizabalaga. 
260 |a Córdoba :  |b UNC. Facultad de Lenguas,  |c 2013. 
300 |a 283 p. 
490 0 |a Curarse en lenguas ;  |v 5 
505 0 0 |t Supuesto de equivalencia. La traducción cultural en el Perú /  |r Aymará de Llano --   |t Hacia un concepto de traducción política. 1492-1992 : El lenguaje y la memoria en América Latina /  |r Ana Inés Leunda --   |t Explosión y memes en la literaturización : Problemas comunes en La saga de los confines y el Kalevala? /  |r María Inés Arrizabalaga --   |t Las traducciones hispánicas del Libro de las maravillas del mundo, de Juan de Mandevilla [siglos XIV-XVI] : Filología, ecdótica e interpretación /  |r María Mercedes Rodríguez Temperley --   |t La paciencia es una hierba sumamente beneficiosa : La palabra-capullo y otros vericuetos de la traducción de Carta abierta, de Juan Gelman /  |r Lisa Rose Bradford --   |t Cómo traducir la exclamación : La poesía de Frank O`Hara /  |r Fabián O. Iriarte --   |t Revista Alto aire : Experiencia traductora e intuición teórica /  |r María Cristina Calvi --   |t Topografía de la traducción y la tarea del traductor frente a la literatura transnacional en alemán /  |r Soledad Pereyra --   |t Propuesta para la evaluación de la subcompetencia estratégica /  |r M.C. Geraldine Chaia --   |t La respuesta del intérprete ante errores léxicos en el discurso del orador en interpretación simultánea /  |r Gonzalo Delgado, Fernando Donoso --   |t Transcodificación y desverbalización : Aspectos cognitivos y neurológicos /  |r Adolfo M. García --   |t Efectos de discurso generados por los demostrativos en cuentos infantiles escritos en castellano e inglés /  |r María Josefina Braschi, Guillermina Inés Remiro --   |t Efectos de discurso de los demostrativos en textos paralelos del francés y del español /  |r Gabriela Daule, María Virginia Gnecco --   |t Un análisis comparativo de documentos internacionales en inglés y español /  |r Nelba E. Lema, Jovanka Vukovic 
700 1 2 |a Calvi, María Cristina  |9 447444 
700 1 2 |a Bradford, Lisa Rose  |9 416224 
700 1 2 |a Rodríguez Temperley, María Mercedes  |9 3991 
700 1 2 |a Lema, Nelba E.  |9 4031 
700 1 2 |a Daule, Gabriela  |9 4028 
700 1 2 |a Remiro, Guillermina Inés  |9 4026 
700 1 2 |a Pereyra, Soledad  |9 4023 
700 1 2 |a Arrizabalaga, María Inés  |9 425124 
700 1 2 |a Vukovic, Jovanka  |9 4032 
700 1 2 |a Braschi, María Josefina  |9 4025 
700 1 2 |a Delgado, Gonzalo  |9 447445 
700 1 2 |a Leunda, Ana Inés  |9 442277 
700 1 2 |a Chaia, M.C. Geraldine  |9 447446 
700 2 |a Iriarte, Fabián O.  |9 416221 
700 1 2 |a García, Adolfo M.  |9 447443 
700 1 2 |a Llano, Aymará de  |9 417550 
700 1 2 |a Donoso, Fernando  |9 447447 
700 1 2 |a Gnecco, María Virginia  |9 460 
690 1 4 |a Literatura  |9 214 
650 2 4 |a Traducción  |9 27290 
650 2 4 |a Traductores  |9 482982 
650 2 4 |a Interpretación  |9 15340 
942 |c BK 
934 |a 050555 
952 |0 0  |1 0  |2 udc  |4 0  |6 8203_TRA  |7 0  |9 72257  |a LIT  |d 2014-08-05  |e UNC  |f CAN  |i 101112  |o 82.03 TRA  |p 101112  |r 2022-08-03 00:00:00  |w 2022-08-03  |x Encuadernación R  |y BK  |k 13  |b LABORATORIO DE INVESTIGACION EN TRADUCTOLOGIA  |z Consultar disponibilidad en Centro/Area/Departamento 
999 |c 54454  |d 54454