El cuerpo del lengua : cautivos y traductores en algunas crónicas de la conquista de México

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Crítica.cl. (2008). Santiago de Chile : Adolfo Pardo Armanet, 2008
Autor Principal: Añón, Valeria
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9892/pr.9892.pdf
https://critica.cl/ciencias-sociales/el-cuerpo-del-lengua-cautivos-y-traductores-en-algunas-cronicas-de-la-conquista-de-mexico
Resumen:Desde la perspectiva de la crítica colonialista latinoamericana, este trabajo aborda la construcción de subjetividades en algunas crónicas de la conquista de México a partir de la figura del cautivo-intérprete. Tomando las Cartas de relación de Hernán Cortés, la Historia de la conquista de México de Francisco López de Gómara y la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España de Bernal Díaz del Castillo, se analizan estas figuras y se alude a los momentos de mezcla, comunicación y traducción, y a las distintas colocaciones de los sujetos: los intérpretes españoles o indígenas, Malinche como traductora privilegiada. Esta zona permite mostrar de qué modo el cruce -entendido como contaminación desde la perspectiva de los conquistadores-, amenaza las fronteras de la identidad y marca los incipientes trazos sobre los cuales se erige la cultura latinoamericana.
Notas:Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS.
ISSN:ISSN 0719-2088

MARC

LEADER 00000nab a2200000 a 4500
001 ARTI09842
008 230422s2008####|||#####|#########0#####d
100 |a Añón, Valeria  |u Universidad de Buenos Aires / CONICET 
245 1 0 |a El cuerpo del lengua  |b : cautivos y traductores en algunas crónicas de la conquista de México 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
500 |a Documento incorporado en 2019 en el marco del "Programa de becas de experiencia laboral" de la Biblioteca Profesor Guillermo Obiols para estudiantes de Bibliotecología, a partir de un procedimiento técnico de captura de datos desarrollado por el personal del IdIHCS. 
520 3 |a Desde la perspectiva de la crítica colonialista latinoamericana, este trabajo aborda la construcción de subjetividades en algunas crónicas de la conquista de México a partir de la figura del cautivo-intérprete. Tomando las Cartas de relación de Hernán Cortés, la Historia de la conquista de México de Francisco López de Gómara y la Historia verdadera de la conquista de la Nueva España de Bernal Díaz del Castillo, se analizan estas figuras y se alude a los momentos de mezcla, comunicación y traducción, y a las distintas colocaciones de los sujetos: los intérpretes españoles o indígenas, Malinche como traductora privilegiada. Esta zona permite mostrar de qué modo el cruce -entendido como contaminación desde la perspectiva de los conquistadores-, amenaza las fronteras de la identidad y marca los incipientes trazos sobre los cuales se erige la cultura latinoamericana. 
653 |a Traducción 
653 |a Intérprete 
653 |a Cautivo 
653 |a Subjetividades 
653 |a Discurso colonial 
650 0 4 |a Conquista de América 
650 0 4 |a Colonialismo 
650 0 4 |a Crónicas 
650 0 4 |a Cortés, Hernán 
650 0 4 |a López de Gomara, Francisco 
650 0 4 |a Díaz del Castillo, Bernal 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9892/pr.9892.pdf 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9892/pr.9892.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
856 4 1 |u https://critica.cl/ciencias-sociales/el-cuerpo-del-lengua-cautivos-y-traductores-en-algunas-cronicas-de-la-conquista-de-mexico 
773 0 |7 nnas  |t Crítica.cl.   |g  (2008)  |d Santiago de Chile : Adolfo Pardo Armanet, 2008  |x ISSN 0719-2088 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/