Le droit comparé dans la formation de traducteurs juridiques en Argentine

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Synergies Argentine. No. 5 (2017),109-120. : Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT), 2017
Autor Principal: Espósito, Julia
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9829/pr.9829.pdf
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/69930
Resumen:El presente artículo subraya la importancia de la enseñanza del Derecho en la formación de futuros traductores jurídicos (competencia extralingüística). Y al mismo tiempo, busca señalar la necesidad de incorporar explícitamente en los planes de estudio de las carreras de traducción en nuestro país la asignatura "Derecho comparado" como un instrumento de gran valor y utilidad en la tarea traductora. Presentaremos un incipiente proyecto de investigación que se desarrolla en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) que pretende inaugurar un área de investigación aún no explorada en nuestro país: la utilidad de los estudios de derecho comparado como herramienta para el desarrollo profesional y la enseñanza de la traducción jurídica adaptada al contexto local.
This paper underscores the significance of teaching Comparative Law when instructing legal translators-to-be (extralinguistic competence) and simultaneously aims at pointing to the need for explicitly incorporating a course on Comparative Law in the study programs on translation taught in our country, as an instrument of great value and usefulness in the translator?s task. We will introduce a starting research project which is being carried out at the School of Humanities and Education Sciences (UNLP) which intends to open up a very much still unexplored research field in our country: the usefulness of Comparative Law as a tool for both professional development and teaching in Legal Translation, adapted to the local context.
Le présent article soutient l'importance de l'enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d'incorporer, de manière explicite dans les programmes d'études des formations universitaires de traduction de notre pays la discipline « Droit comparé ¼ en tant que outil de grande valeur pour la tâche traductrice. Nous présentons un nouveau projet de recherche mené à la Faculté des Humanités et de Sciences de l'Éducation (UNLP) visant l'inauguration d'un axe de recherche encore non exploré dans notre pays : l'utilité des études de Droit comparé comme instrument pour le développement professionnel et l'enseignement de la traduction juridique adaptée au contexte local.
Descripción Física:p.109-120
ISSN:ISSN 2260-1651

MARC

LEADER 00000nab a2200000 a 4500
001 ARTI09775
008 230422s2017####|||#####|#########0#####d
100 |a Espósito, Julia  |u Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas 
245 1 0 |a Le droit comparé dans la formation de traducteurs juridiques en Argentine 
041 7 |2 ISO 639-1  |a fr 
300 |a  p.109-120 
520 3 |a El presente artículo subraya la importancia de la enseñanza del Derecho en la formación de futuros traductores jurídicos (competencia extralingüística). Y al mismo tiempo, busca señalar la necesidad de incorporar explícitamente en los planes de estudio de las carreras de traducción en nuestro país la asignatura "Derecho comparado" como un instrumento de gran valor y utilidad en la tarea traductora. Presentaremos un incipiente proyecto de investigación que se desarrolla en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) que pretende inaugurar un área de investigación aún no explorada en nuestro país: la utilidad de los estudios de derecho comparado como herramienta para el desarrollo profesional y la enseñanza de la traducción jurídica adaptada al contexto local. 
653 |a Traducción jurídica 
653 |a Derecho comparado 
653 |a Formación de traductores 
520 3 |a This paper underscores the significance of teaching Comparative Law when instructing legal translators-to-be (extralinguistic competence) and simultaneously aims at pointing to the need for explicitly incorporating a course on Comparative Law in the study programs on translation taught in our country, as an instrument of great value and usefulness in the translator?s task. We will introduce a starting research project which is being carried out at the School of Humanities and Education Sciences (UNLP) which intends to open up a very much still unexplored research field in our country: the usefulness of Comparative Law as a tool for both professional development and teaching in Legal Translation, adapted to the local context. 
653 |a Legal translation 
653 |a Comparative Law 
653 |a Translator teaching 
520 3 |a Le présent article soutient l'importance de l'enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d'incorporer, de manière explicite dans les programmes d'études des formations universitaires de traduction de notre pays la discipline « Droit comparé ¼ en tant que outil de grande valeur pour la tâche traductrice. Nous présentons un nouveau projet de recherche mené à la Faculté des Humanités et de Sciences de l'Éducation (UNLP) visant l'inauguration d'un axe de recherche encore non exploré dans notre pays : l'utilité des études de Droit comparé comme instrument pour le développement professionnel et l'enseignement de la traduction juridique adaptée au contexte local. 
653 |a Traduction juridique^lfr 
653 |a Droit comparé 
653 |a Formation des traducteurs 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9829/pr.9829.pdf 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.9829/pr.9829.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
856 4 1 |u http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/69930 
773 0 |7 nnas  |t Synergies Argentine.   |g  No. 5 (2017),109-120  |l 5  |q 109-120  |d  : Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT), 2017  |x ISSN 2260-1651 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/